GRRRRRRRRRRRR

15 de abril de 2011



Vou vos enquadrar...  Ora uma pessoa podia estar na praia a apanhar sol, na esplanada a beber o belo do sumo de fruta, a ler revistas de cusquice mas não está a "tentar" trabalhar, sim a tentar porque algumas empresas perderam completamente a noção de senso comum. Eu sei que o país vai mal, que o FMI está aí, que estamos todos no raio da bancarrota, mas não me venham com tretas, há que ter noção daquilo que estamos a pedir a quem executa trabalhos de tradução, que é o caso. 
Um cliente tem cerca de 120 páginas para traduzir, 21000 palavras e 2 semanas para entregar o trabalho e diz-me assim "Só podemos pagar 150€ devido à conjuntura que estamos a atravessar." Só podem pagar o QUÊ????????? Isto já para não falar que é uma tradução médica, mas já nem vamos por aí...Ora vamos à parte das contas, 21000 palavras a dividir pelos 150€ dá menos, muito menos que 1 mísero cêntimo por palavra, quando a média na "conjuntura que estamos a atravessar" é de 0.05 ou 0.06 cêntimos. Mas sabem o que é pior? é que vai aparecer alguém que o faça por este preço e assim ajudar a enterrar um bocadinho mais os preços que deveriam estar a ser praticados neste momento, que são praticamente uma visão, uma miragem. 
Sei que estes 150€ pode fazer falta a imensa gente, podem estar desesperados, mas é esta caça ao desespero das pessoas que faz com que o nosso trabalho de tradutores seja completamente desvalorizado. É que se formos a ver estamos todos enterrados "na conjuntura que estamos a atravessar" mas trabalhar de "borla" é que não.

7 comentários:

  1. Infelizmente, as pessoas sujeitam-se a tudo. Não só na tradução mas em tudo, e não percebem que estão a enterrar-se a si proprios! Não pensam que da proxima vez podem não receber 150€ mas 140€ e assim sempre a descer.

    ResponderEliminar
  2. Confessions of a Shopaholic15 de abril de 2011 às 20:01

    Concordo completamente, porque depois dos 150€ é sempre a baixar. Como é óbvio não aceitei o trabalho... é o que temos em Portugal neste momento

    ResponderEliminar
  3. Concordo com o que aqui foi dito, ao aceitarmos estamos a enterarr-nos mas tamb´´em acredito que a alguem esses 150€ façam imensa falta.

    ResponderEliminar
  4. Infelizmente, os trabalhos de tradução são muitas vezes menosprezados, porque às vezes as pessoas não têm a noção do trabalho que dá uma tradução, ainda para mais tradução técnica. Falo, porque estou a estudar tradução e sei que nem sempre é fácil.

    Acho que fizeste bem em não aceitar, porque as pessoas tem que entender que há um limite, um limite que não se pode descer à medida que o tempo passa.

    ;)

    K*

    ResponderEliminar
  5. Apoio a tua decisão... as pessoas aproveitam-se da "crise" para poder explorar, ainda mais, trabalhos especializados!! Se toda a gente tivesse a mesma postura que tu certamente esses 150€ duplicariam ou triplicariam... (não tenho a noção do preço de traduções).
    **

    ResponderEliminar
  6. O problema é mesmo esse. Como aparece sempre quem faça este tipo de atitudes nunca vai mudar. É uma vergonha pois quem fica a lucrar não é quem precisa. Por estes e outros motivos é que se fazem verdadeiras fortunas em época de crise.

    ResponderEliminar
  7. como eu te percebo!!! Na minha área (arquitectura) é precisamente a mesma coisa!! Por uns se sujeitarem a ser escravos os outros ficam no desemprego! Com mentalidades assim o país não vai mesmo para a frente! Enfim... Descobri hoje o blog e foi uma agradável surpresa! Beijinhos!

    ResponderEliminar

CONFESSIONS OF A SHOPAHOLIC © 2017
Template by Blogs & Lattes